Лингвистическая ассимиляция: Законодательный запрет родного языка

ID Название
T0113.001 Законодательный запрет родного языка
T0113.002 Исключение родного языка из делопроизводства

В рамках лингвистической ассимиляции агрессоры могут на государственном уровне запрещать публичное использование языка коренного народа. Выпуск официальных указов, криминализация книгопечатания, запрет театральных постановок и публичных выступлений на родном языке лишают местное население легальных механизмов сохранения, трансляции и развития своей культуры.

ID: T0113.001
Подтехника техники:  T0113
Тактика: Закрепление
Народ: Украинцы
Версия: 1.0
Создано: 21 апреля 2026
Изменено: 21 апреля 2026

Примеры процедур

ID Название Описание
G0014 Белое движение (ВСЮР)

Запрет белогвардейским командованием печати и распространения украинских книг на захваченных территориях[1].

C0046 Валуевский циркуляр: запрет языка и школ (1862–1869)

Издание циркуляра, запретившего использование языка: «Валуєвський циркуляр...»[2].

C0074 Второе вооруженное вторжение и ресурсное истощение (1919)

Запрет белогвардейским командованием печати и распространения украинских книг на захваченных территориях[1].

C0043 Запрет украинского книгопечатания (1720)

Прямой указ правителя, запретивший использование родного языка местного населения в книгопечатании: «Указ Петра І про заборону друкування книжок українською мовою в Києво-Печерській та Чернігівській друкарнях»[2].

C0049 Запрет языка в книгах и публичных выступлениях (1889–1905)

Запрет на использование языка во время публичных культурных мероприятий: «На відкритті пам'ятника Івану Котляревському у Полтаві не дозволено промови українською мовою»[2]. Запрет выступать на украинском языке на научном съезде: «У Києві, на археологічному з'їзді, дозволено читати реферати всіма мовами, крім української»[2].

G0008 Московское Царство

Прямой указ правителя, запретивший использование родного языка местного населения в книгопечатании: «Указ Петра І про заборону друкування книжок українською мовою в Києво-Печерській та Чернігівській друкарнях»[2].

S0012 Оккупационные и подконтрольные администрации

Запрет белогвардейским командованием печати и распространения украинских книг на захваченных территориях[1].

S0008 Правительство

Прямой указ правителя, запретивший использование родного языка местного населения в книгопечатании: «Указ Петра І про заборону друкування книжок українською мовою в Києво-Печерській та Чернігівській друкарнях»[2].

S0008 Правительство

Издание циркуляра, запретившего использование языка: «Валуєвський циркуляр...»[2].

S0008 Правительство

Указ Александра II: «Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав»[2].

S0008 Правительство

Запрет на использование языка во время публичных культурных мероприятий: «На відкритті пам'ятника Івану Котляревському у Полтаві не дозволено промови українською мовою»[2]. Запрет выступать на украинском языке на научном съезде: «У Києві, на археологічному з'їзді, дозволено читати реферати всіма мовами, крім української»[2].

G0009 Российская Империя

Издание циркуляра, запретившего использование языка: «Валуєвський циркуляр...»[2].

G0009 Российская Империя

Указ Александра II: «Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав»[2].

G0009 Российская Империя

Запрет на использование языка во время публичных культурных мероприятий: «На відкритті пам'ятника Івану Котляревському у Полтаві не дозволено промови українською мовою»[2]. Запрет выступать на украинском языке на научном съезде: «У Києві, на археологічному з'їзді, дозволено читати реферати всіма мовами, крім української»[2].

C0047 Эмский указ и тотальная цензура (1876–1887)

Указ Александра II: «Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав»[2].

Источники