Эмский указ и тотальная цензура (1876–1887)

Полное вытеснение языка из культурной и литературной сферы. Кампания включала запрет на ввоз книг, театральные постановки и тексты под нотами, а также навязывание русской орфографии для разрешенных словарей и отказ цензоров читать украинские рукописи[1].

ID: C0047
Начало:  Январь 1876
Окончание:  Декабрь 1887
Версия: 1.0
Создано: 25 апреля 2026
Изменено: 25 апреля 2026

Акторы

ID Название Описание
G0009 Российская Империя

Указ Александра II: «Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав»[1].

Применяемые техники

ID Название Применение
T0115 .001 Культурная ассимиляция: Смена алфавита родного языка

Принудительное навязывание орфографии метрополии: «закон про дозвіл на друкування словників... але за російським правописом»[1].

T0113 .001 Лингвистическая ассимиляция: Законодательный запрет родного языка

Указ Александра II: «Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав»[1].

T0010 Отрицание самостоятельной идентичности

Идеологическое обоснование цензурного отказа: «відписавши авторові, що нема потреби дозволяти до друку граматику тієї мови, яка приречена на небуття»[1].

T0101 Цензура

Отказ цензуры рассматривать национальные рукописи: «Рукопис граматики української мови цензор повернув, не читаючи»[1].

Инструменты

ID Название Описание
S0008 Правительство

Указ Александра II: «Заборона ввозити українські книги з-за кордону, заборона підписувати українські тексти під нотами, заборона українських вистав»[1].

Источники